Prototipos y estereotipos en la gramática

1. Prototipos y estereotipos en la ortografía

- Según acabamos de comprobar, las letras son categorías inexactas, como los prototipos con que la lengua natural clasifica los animales o las plantas, a diferencia de una taxonomía científica.
La principal de ellas es que buena parte del léxico castellano procede de lenguas clásicas , ya sea por evolución desde el latín, ya sea por el contacto entre lenguas o el bilingüismo, como en el caso del amplísimo vocabulario de origen árabe, ya sea por adaptación posterior en forma de neologismos o cultismos. Sin embargo, es fácil comprobar que la evolución o la adaptación del vocabulario genera un verdadero caos de formas entre las cuales resulta casi imposible descubrir una familiaridad léxica. En cualquier caso, siempre tendremos los diccionarios etimológicos, algunos de ellos en línea, para ayudarnos a descubrirla, por simple amor al lenguaje . 


1. Preguntas para investigar.

1. ¿Qué estereotipo está actuando en el uso de la palabra “huelga” para designar un acto reivindicativo del movimiento obrero, que implica un compromiso individual y colectivo? - El estereotipo está en el uso de la h a la hora de escribir pero no de hablar, ya que no se pronuncia.
2. ¿Basta la etimología para descubrirlo, o hace falta algo más de sociología y psicología?
3. ¿Perjudicaría o dificultaría el conocimiento de la lengua o la autoconciencia de los hablantes que desapareciera la h- en la escritura de los derivados de follicare en español? - En mi opinión, no dificultaría a la hora de quitar la h cuando se hablara, aunque si prejudicaría a la hora de escribir porque podría causar confusión entre palabras y contextos.
4. ¿Crees que deberíamos sustituir “huelga” por “paro”, como en algunos países de América Latina (cfr. cesantía, “desempleo, paro”), para recuperar el sentido propio de la palabra? ¿Qué problema provocaría en el vocabulario del español de la Península, por ambigüedad? - Creo que son términos muy distintos, ya que el paro es significado de no tener trabajo y la huelga se puede hacer por varias cuestiones teniendo un empleo.


2. Lengua estándar, dialectos y gramática

La Lingüística es una ciencia; la Gramática puede entenderse mejor como una técnica, un «arte» , que ha servido para generar y reproducir una lengua estándar; es decir, un modelo normativo que se aprende en la escuela con el fin de comunicarse con hablantes de español en otros países y regiones, a veces muy distantes.

2.1. ¿ Problemas para entenderse ? Las variedades y variantes

- Los 500 millones de hablantes nativos de español en todo el mundo tienen problemas para entenderse, en gran medida porque las variedades lingüísticas son múltiples. No solo es el caso del dialecto andaluz, a su vez enriquecido por las aportaciones y variantes de decenas de hablas andaluzas. Tampoco puede hablarse, propiamente, de un solo dialecto mexicano, ni siquiera murciano , a pesar de la diferente extensión geográfica entre los territorios que abarcan .
Véanse más abajo las imágenes tomadas del Atlas Lingüístico-Etnográfico de Andalucía y del Atlas Lingüístico de la Península Ibérica , así como los mapas de isoglosas relativos a las variantes aspiradas de j y -s en España y en América.
No hay ningún dialecto que represente el «español puro». En muchos sentidos, el establecimiento de fronteras estrictas entre lenguas o idiomas distintos obedece a razones políticas, sobre todo cuando las lenguas en contacto pertenecen a una misma familia lingüística, como es el caso de las lenguas románicas o romances, todas ellas derivadas del latín. Por ejemplo, en Italia no se ha reconocido oficialmente el carácter de lengua o idioma diferenciado del siciliano, al que se sigue categorizando como un mero dialecto del italiano.

2.1. Preguntas para investigar.

1. ¿Crees que el andaluz es una lengua o un dialecto? ¿Por qué? - En mi opinión es un dialecto, ya que se habla en Andalucía únicamente y lo que cambia son palabras, distintas terminaciones y en la pronunciación.
2. ¿Piensas que hay alguna diferencia de valor entre ambas etiquetas? Explica tu punto de vista. - Es diferente, ya que es una variante del castellano
3. ¿Qué estereotipo deforma o impide una interpretación acorde con la ciencia lingüística sobre esos términos: lengua y dialecto? Antes de contestar, piensa en cómo hablan los periodistas en las cadenas de radio y de TV en Andalucía, a diferencia de los participantes no profesionales. - El andaluz es conocido popularmente como una lengua vulgar, en el sentido de la pronunciación, ya que hay veces que no se entiende con la claridad con la que hablan los de Madrid, por lo que en las cadenas de televisión hablan más claro y más fácil de entender.
4. Prueba a buscar “dialectos indígenas de América” en Google. ¿Por qué crees que remite automáticamente a otra referencia muy distinta? ¿Cuál es el prototipo aceptado por Google: el etnocéntrico (y racista) u otro más inclusivo y cercano al conocimiento científico?
5. Echa un vistazo a los mapas y consulta una entrada de la lingüista Eva Bravo, de la Universidad de Sevilla, antes de contestar: ¿Crees que existe el llamado “español atlántico? ¿Qué razones puede haber a favor o en contra, además de las puramente científicas? - Define las variantes del castellano y como razón da sus diversidades



2.2. El español estándar

Así pues, los propios hablantes y usuarios del español han inventado una norma que facilite el entendimiento, con ayuda de diccionarios, gramáticas e instituciones como las Academias de la Lengua. Lo que se enseña en las escuelas no es diferente de la lengua que se aprende en la familia, a través de la literatura y en los medios de comunicación. Por ejemplo, si no practicamos la lectura o nos comunicamos la mayoría de las veces con las mismas personas, en casa o a través de redes sociales privadas.

2.2. Preguntas para investigar.

1. ¿Cómo crees que se consigue adquirir la competencia en el español estándar, en un grado que los especialistas en enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ELE) clasificarían como C2 (por ejemplo, el Instituto Cervantes)?
2. ¿Piensas que el Instituto Cervantes debería enseñar el español de la Península Ibérica, el español de América, el castellano, el andaluz (u otro)? ¿Por qué? - No, ya que el Español es una lengua concreta independiente de sus variantes o pronunciaciones que se le de en ciertos países u otros lugares.


2.3. Registro culto y registro coloquial

Los usos más habituales de la lengua en la literatura, en la educación y en los «manuales de estilo» configuran el llamado registro culto o formal del español y de cualquier otra lengua. Hay que hacer un esfuerzo consciente para hablar y escribir con claridad: adoptar una actitud formal, que se aprende también en la familia, además de en la escuela.
Constantemente se incorpora nuevo vocabulario, se revisan las normas de la gramática y se modifica la ortografía para facilitar el entendimiento.
Es difícil señalar límites reales a la capacidad de cada persona para cambiar de un registro a otro, de similar manera a como lo haría de una lengua distinta a otra, si tuviera una competencia bilingüe. Ahora bien, el objetivo de la educación lingüística y literaria no consiste en asimilar una visión clasista o elitista del mundo contra las propias raíces. 

2.3. Preguntas para investigar.

1. ¿Crees que una preocupación consciente por mejorar el desempeño de la competencia lingüística conlleva el rechazo o el abandono de las formas de la lengua popular o coloquial? ¿Por qué? - Sí, a veces por hablar más correctamente dejamos a un lado las variantes del castellano
2. ¿Cómo puede enriquecerse la capacidad lingüística por medio de las prácticas del registro coloquial? Piensa en los géneros discursivos y las formas de comunicación que utilizan los jóvenes en los medios sociales… más allá de Whatsapp. - Con nuevos términos procedentes del registro coloquial
3. Recuerda lo que investigamos y aprendimos sobre la “pulsión incluyente” como marca de la modernidad en las literaturas hispánicas: el esfuerzo por conocer e incluir todas las culturas que se han expresado en español. ¿Qué efecto tendrá esa pasión sobre el aprendizaje de la propia lengua?

2.4. Diccionario, gramática y ortografía

La Asociación de Academias de la Lengua Española , es decir, las instituciones que se preocupan por establecer una norma común, se han puesto de acuerdo para crear un Diccionario , una Gramática y una Ortografía .
Aun así, ya han sido criticadas por no atender a la realidad y a la diversidad de la lengua, como comprobamos hace unos días.
Se venden caras. 


2.4. Preguntas para investigar.

1. ¿Crees que basta leer estas obras y aprendérselas de memoria para conocer el español estándar y practicar las normas comunes? ¿Qué opinas? - No, en mi opinión la mejor manera de conocer y aprender una lengua es ir al lugar donde es hablada
2. ¿Cómo organizarías el aprendizaje de una persona que no conociera el español o que necesitara mejorarlo? - Enseñarle términos básicos practicarlos e ir aumentando los términos para tener mayor soltura







Comentarios

  1. Hola, Álvaro.
    Intenta hacer un esquema, no un resumen.
    1º) Señala y ordena los conceptos clave.
    2º) Añade las ideas principales en frases breves.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Procedimiento para la recuperación de aprendizajes no adquiridos (2)

Taller del portafolios final

Portafolio final: evaluación y reflexión